From: Petr Vodicka <UG@POK0.VSZBR.CZ>
Subject: Re: preklady slovencina
Date: Mon, 9 Jan 1995 07:08:52 MET-2DST
Next Article (by Subject): Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Previous Article (by Subject): Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Top of Thread: Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Next in Thread: Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Articles sorted by: [Date]
[Author]
[Subject]
> To jse vzal z demo verze prekladoveho programu Transen, blizsi > informace BSB Co., Halkova 3, Zilina. > > Ovsem moje zena, jakozto anglictinarska profesionalka se na to diva > silne kriticky. Ktery 'profik' se nebude divat na fakt, ze mu casem vezme pocitac praci kriticky? :-)). Petr Vodicka vodicka@vszbr.cz P.S. V soucastnosti ty pocitacove preklady za mnoho nestoji (Stezi pouzitelne pro technicke texty, ale Shakespeara by z toho nikdo nepoznal.) Ale za par let snad ty preklady budou davat i spravny smysl. > > > ---- > |Ing. Jiri Kuchta | > |Technical University of Brno | > |Faculty of Electrical Engineering and Computer Science | > |Department of Computer Science and Engineering | > |Bozetechova 2; CZ-61266 Brno | > +------------------------------------------------------------------+ > |tel: +42-5-7275-222 E-mail: kuchta@fee.vutbr.cz | > |fax: +42-5-41211141 Fido: 2:421/13.7 | > +------------------------------------------------------------------+ > >>>>>>>>>>>>>>>>>>> Petr Vodicka > vodicka@vszbr.cz > > VSZ Brno > Czech Republic > >>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Next Article (by Subject): Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Previous Article (by Subject): Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Top of Thread: Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Next in Thread: Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Articles sorted by: [Date]
[Author]
[Subject]