From: Petr Vodicka <UG@POK0.VSZBR.CZ>
Subject: Re: preklady slovencina
Date: Mon, 9 Jan 1995 07:08:52 MET-2DST
Next Article (by Subject): Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Previous Article (by Subject): Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Top of Thread: Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Next in Thread: Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Articles sorted by: [Date]
[Author]
[Subject]
> To jse vzal z demo verze prekladoveho programu Transen, blizsi
> informace BSB Co., Halkova 3, Zilina.
>
> Ovsem moje zena, jakozto anglictinarska profesionalka se na to diva
> silne kriticky.
Ktery 'profik' se nebude divat na fakt, ze mu casem vezme pocitac praci
kriticky? :-)).
Petr Vodicka
vodicka@vszbr.cz
P.S. V soucastnosti ty pocitacove preklady za mnoho nestoji (Stezi pouzitelne
pro technicke texty, ale Shakespeara by z toho nikdo nepoznal.)
Ale za par let snad ty preklady budou davat i spravny smysl.
>
>
> ----
> |Ing. Jiri Kuchta |
> |Technical University of Brno |
> |Faculty of Electrical Engineering and Computer Science |
> |Department of Computer Science and Engineering |
> |Bozetechova 2; CZ-61266 Brno |
> +------------------------------------------------------------------+
> |tel: +42-5-7275-222 E-mail: kuchta@fee.vutbr.cz |
> |fax: +42-5-41211141 Fido: 2:421/13.7 |
> +------------------------------------------------------------------+
>
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Petr Vodicka >
vodicka@vszbr.cz >
>
VSZ Brno >
Czech Republic >
>>>>>>>>>>>>>>>>>>>
Next Article (by Subject): Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Previous Article (by Subject): Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Top of Thread: Re: preklady slovencina Jiri Kuchta - home
Next in Thread: Re: preklady slovencina Petr Snajdr
Articles sorted by: [Date]
[Author]
[Subject]