Blbina v breznovem cisle casopisu Internet - http://internet. tlp.cz/

BELICEK Michal belicek at asset.sk
Thu Apr 15 09:17:06 CEST 1999


>Dalsi priklad geniality nasich prekladatelu (nekterych, naproti tomu
Kanturek a
>Pridal nemaji chybu):
>
>Prekladatele jedne z nasich televizi zurive lokalizovali nejakej kriminalni
serial
>Prelozili mimo jine slovni spojeni "Call the General Attorney" (zavolejte
>statniho navladniho) a ceska verze znela "Zavolejte generala Attorneyho"
:-).

Taky nesnasite ceske preklady? Nektere me dohaneji primo do stavu
nepricetnosti.
Ted jsem videl v kinech uvedeni filmu Trainspotting pod ceskym nazvem
Posledni zastavka a to je jen jeden priklad z mnoha. Proste anglicke nazvy
filmu by se nemely prekladat, pak v tom maji lidi zmatek, kdyz se film
objevi pokazde pod jinym nazvem, navic mnohdy uplne jineho vyznamu. Clovek
se dozvi z internetu ci jinych modernich medii o nejakem filmu a zapamatuje
si anglicky nazev. Pak ale hloupa ceska media v ramci prizbusobeni mene
vyspelemu zbytku naroda prekrouti co se da. To plati i pro ostatni moderni
zalezitosti prichazejici z vyspelych casti sveta.
Proste novinari misto aby pozvedli inteligenci naroda tak ji trvale snizuji
svymi prekroucenymi informacemi.
Fuj to sem se rozepsal.



-----------------------------
Michal Belicek
mailto:belicek at asset.sk




More information about the Smajlik mailing list