LOKALIZACE??? (Re: Cestina, email, ...)

Jan Schmidt schmidt at cs.felk.cvut.cz
Mon Feb 21 11:24:02 CET 1994


> Jedina vec, ktera mi neni jasna, je geneze terminu LOKALIZACE pro vytvoreni
> narodni verze. V beznem jazyku lokalizace znamena umisteni nebo zjisteni
> mista. Mohl by mi nekdo vysvetlit, kde se objevil tento "termin" jako
> oznaceni pro vytvoreni narodni verze?

Kde se to objevilo poprve, to nevim, ale zda se mi to v poradku. "Lokalka"
je "mistni draha", slouzici nejake (mistni) komunite, neco, co je svym
dosahem omezeno na urcite misto. Take se rika "lokalni nareci", "lokalni
zvyklosti", "lokalni maximum" atd. Mistni (lokalni) Solaris je Solaris
upraveny k pouziti v nejakem miste. Lokalizace je pak ono upravovani k pouziti
v nejakem miste. Je to, v jistem smyslu, "umisteni".

> Jde o prejate slovo? Pokud jde o
> prevod z anglickeho "location", zda se mi to podobne nestastne, jako kdyby
> nekdo prelozil "control" jako kontrolovat misto ridit.

Jednak si myslim, ze je to z latiny, "locus - misto", jednak v tom zmineny
lapsus nevidim. "Znarodnena verze", to by bylo mnohem horsi :-)

> Doufam, ze vysvetleni ze strany znalych bude zajimat i nekoho jineho. Dekuji.

Ja take. Mimochodem, neexistuje nekde mailing list na tema cestina, preklady,
terminologie? A jestli ne, co takhle jej zalozit?

Jan Schmidt



More information about the net mailing list